Az előző két bejegyzésemben magáról
a témáról írtam, illetve arról, hogy miként változott meg az interaktivitás szó
a gyerekkönyvek esetében az idők folyamán. Ebben a bejegyzésben azt vizsgálom
meg, hogy a témámban miként oszlanak meg az elsődleges-, másodlagos- és
harmadlagos források és azok milyen arányban állnak egymással.
Milyen szintű információk vannak?

Könyváruházak
Blogok
Számos magyar nyelvű blogot is találhatunk a témával kapcsolatban. Ilyen a Zakkant olvas nevű blog, ahol egy korábbi bejegyzésben arról olvashatunk, hogy egy magyar interaktív mesekönyv milyen sikeres lett a tengerentúlon. A személyesebb blogok között is lehet találni olyat, amelyben a saját gyerekek élményeit írja le az interaktív mesékkel kapcsolatban. A mai világban az információk nagyon gyorsan átadhatók az internet segítségével és a blogok számának növelése ezt is elősegíti. Hiszen itt rögtön tudnak egymásnak
A blogok mellett megannyi oldal is foglalkozik a gyerekkönyvekkel, azokat elemzik különböző nézőpontok szerint. Ilyen az angol nyelvű Born Reading című weboldal, ahol különböző cikkek jelennek meg a témával kapcsolatban, például listát készítenek az ő szerintük legjobb interaktív gyerekkönyvekről 2015-ben. A Hands on as we grow oldalon is találhatóak olyan írások, amelyek ezzel a témával foglalkoznak.
Applikációk
A 21. században a fenti példákon kívül egyre jobban terjednek a különböző telefonos applikációk, amelyek mindinkább az interaktivitás felé fordulnak. Ezek segítségével a gyermekek bárhol tudnak okos eszköz segítségével könyvhöz jutni, amely fejleszti is a képességeiket. A hagyományos könyveken kívül applikációkról is találhatunk cikkeket. Például a The Guardian honlapján található egy írás, amely a tavalyi év 10 legjobb applikációit foglalja össze, természetesen az adott applikációról pár soros jellemzéssel kibővítve. Ezen kívül a Kobo oldalán is találhatunk interaktív gyerekkönyv applikációkat nem csekély választási lehetőségekkel.
A magyar applikációk terén a BookR kids ért el áttörést azzal, hogy interaktív applikációk segítségével dolgozza fel a hagyományos meséket. Szinte hetente frissül a mesekínálatuk, nem csak magyar, hanem már angol nyelvű könyvek is elérhetők a honlapjukon.
Konklúzió
A fent leírtak fényében elmondható, hogy a legnagyobb részt a témámmal kapcsolatban a honlapok és a blogok bejegyzései, tehát a harmadlagos információk adják. Ezek nemcsak a szülőknek jelentenek fontos forrásokat, hanem a könyvkiadók is követni tudják más felmérések mellett, hogy milyen igények alakulnak ki a témával kapcsolatban. Tulajdonképpen az interaktív gyerekkönyvek a jövő eszközei, mivel az internet és a számítógép segítségével már a gyerekek maguk is "készíthetnek" könyveket, amelyeknek a történetét ők találják ki és segítséggel megvalósíthatják. A kiadóknak lépést kell tartaniuk a változásokkal, amelyek új távlatokat nyitnak meg számukra.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése